Viôt la version on line / Facebook |
|
Preseadis e Preseâts
Al è cun plasê che Us segnalìn lis iniziativis
|
|
|
“cressi cun plui lenghis” Arlef adun cun AAS n. 2 Bassa Friulana - Isontina pe seconde edizion
a doi agns de prime campagne di sensibilizazion sul plurilinguisim, e je tornade a partî la iniziative indreçade ai frutins a pene nassûts
In principi al jere un progjet sperimentâl. Cumò, in graciis de sensibilitât e de domande dai operadôrs sanitaris e dai gjenitôrs de Basse Furlane, CRESSI CUN PLUI LENGHIS al è deventât une iniziative consolidade. La seconde edizion de campagne di sensibilizazion, sostignude de ARLeF in colaborazion cul Dipartiment materni infantîl Tisane-Palme de AAS n. 2, e fâs cognossi ai gjenitôrs e ai nonos lis oportunitâts ufiertis dal cressi i lôr fruts, fin dai prins dîs di vite, intun ambient plurilengâl fertil. Une vore di ricercjis sientifichis, par esempli, a concuardin sul fat che imparâ il furlan di piçui nol domande nissun sfuarç ma ben al jude l'aprendiment di altris lenghis come, par esempli, l'inglês.
Ai gjenitôrs a vignaran dâts une “vuide pratiche”, materiâi informatîfs e ludics didatics e cualchi gadget metûts adun intune valisute cul sproc “Puarte a cjase il furlan”. Il progjet si è ancje insiorât de sezion video cun trente domandis ai esperts dal setôr, che si pues cjalâ tal sît de Agjenzie.
Fracant chi o podês savê di plui
lei online |
|
|
“IL PLURILINGUISIM IN AULE”
SEMINARI DI FORMAZION SU VISIONS, PROSPETIVIS E CUADRIS DI RIFERIMENT VINARS AI 19 DI FEVrâr dal 2016
La Lavagne Plurilengâl - la rêt di istitûts scolastics di istruzion superiôr e di istituzions culturâls che si impegnin pe promozion dal plurilinguisim e pe tutele de lenghe furlane - e à inmaneât un seminari indreçât ai insegnants de scuele secondarie de provincie interessâts ae promozion dal plurilinguisim traviers de valorizazion dal furlan e dal insegnament opzionâl di lenghis diferentis dal inglês. I intervents dai esperts a cjaparan in considerazion i aspiets neurocognitîfs dal plurilinguisim e lis metodologjiis glotodidatics plui inzornadis, cun riferiment soredut al CLIL e al CARAP. Ai insegnants che lu domandaran ur vignarà consegnât un atestât di partecipazion.
Apontament Vinars ai 19 di Fevrâr, des 15.00 aes 17.30, li de Aule Magne dal Liceu Sientific Marinelli di Udin.
Fracant chi o podês lei il program complet
lei online |
|
|
“jude” Par ducj i dipendents dai ents publics de regjon FVG il gnûf strument di traduzion on line
une impuartante operazion di politiche linguistiche Par facilitâ l'ûs de lenghe furlane tal setôr aministratîf
I dipendents de Regjon e dai ents locâi dal FVJ a àn a disposizion un gnûf strument informatic pe traduzion dal talian al furlan. Jude – dal verp judâ – al è un program che al garantìs un servizi di traduzion automatiche di alt nivel: al analize il test talian, al individue la categorie gramaticâl di dutis lis peraulis secont regulis di disambiguazion complessis, al fâs sieltis di lessic, al trasferìs chestis informazions dal talian al furlan e al torne a formulâ i contignûts aplicant regulis di sintassi furlane. Doprâlu al è une vore facil e su la schermade dal pc di ogni dipendent si viodarà ancje un link al sît de ARLeF che al indrece ae sezion dal “Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan” e al “Coretôr Ortografic Furlan”.
Realizât de soc cooperative Serling, il program Jude al è stât cuistât, par 12 mês, de Regjon Friûl Vignesie Julie. Le iniziative, puartade indevant dal pont di viste tecnic in graciis di Insiel, e rinfuarcìs il rapuart cuotidian par furlan fra il citadin e lis nestris aministrazions locâls.
Fracant chi o podês savê di plui
lei online |
|
STANUS DAÛR SU
ARLeF Agjenzie regjonâl pe lenghe furlane
|
Daûr de leç 196/2003, frache CHI par tirâ vie la tô email dal archivi. Par plui informazions lait a viodi la informative su la Tutele de privacy. |