fbpx

Cressi cun plui lenghis


La ricercje sientifiche e à dimostrât che i fruts bilengâi o plurilengâi, metûts in contat za dai prins dîs di vite cun plui lenghis e tirâts sù intal plurilinguisim, a àn capacitâts cognitivis e metacognitivis plui grandis di chês di un frut monolengâl.

Cuant che in famee al rive un frut, al devente alore impuartant informâsi e rifleti su lis sieltis linguistichis di fâ. In Friûl, regjon plurilengâl in sens storic – cu la presince in bande dal talian di trê lenghis minoritariis, furlan, todesc e sloven – la oportunitât di cressi bi-plurilengâi e je ufierte in maniere naturâl a ducj i fruts

“Cressi cun plui lenghis” al è un progjet ideât e finanziât de ARLeF, nassût cul obietîf di promovi i vantaçs de educazion plurilengâl fra i gjenitôrs dai fruts a pene nassûts, par combati i prejudizis che ancjemò a influencin lis sieltis politichis, sociâls e des fameis in rapuart cui percors educatîfs in plui lenghis, valorizant intal stes timp lis particolaritâts culturâls e linguistichis dal teritori regjonâl.

Al è stât inviât intal 2012 tant che progjet pilote in graciis de colaborazion cu la Aziende pai Servizis Sanitaris n. 5 “Bassa Friulana”, vuê Aziende sanitarie universitarie Friûl Centrâl – presidi di Tisane e Palme. Plui tart, par vie dal sucès de sperimentazion, de sensibilitât e des domandis dai operadôrs sanitaris e dai gjenitôrs coinvolts, al è deventât un progjet stabil sul teritori, che al à cjapât dentri un numar simpri plui grant di Aziendis sanitariis e, duncje, di fameis. Cumò il progjet al è atîf te Aziende sanitarie universitarie Friûl Centrâl (ASU FC) e te Aziende sanitarie Friûl Ocidentâl (AS FO). A aderissin al progjet ancje l’Ufici scolastic regjonâl, il Comun di Sant Vît dal Tiliment e il Comun di Udin.

Cressi cun plui lenghis al è indreçât prin di dut aes prossimis mamis, par furnîur lis primis informazions za in ocasion dai cors pre-part. Dopo il biel avigniment, il personâl dal repart maternitât – formât sui valôrs dal bilinguisim – a donaran ai neogjenitôrs la valisute “Cressi cun plui lenghis”, insiemi a cualchi informazion sul teme. La valisute e je pardabon un kit dedicât al plurilinguisim, che al cjape dentri tancj materiâi di aprofondiment pai gjenitôrs e gadgets pal gnûf nassût.

La seconde fase dal progjet, invezit, e cjape dentri i ambulatoris di vacinazion des aziendis sanitariis. 

E je in cheste fase, tal moment de vacine, che i gjenitôrs a vegnin sensibilizâts di gnûf sui valôrs dal plurilinguisim e i fruts a àn in don un DVD di cartons animâts o un libri in lenghe furlane.

Pal moment a son stadis distribuidis 6.600 valisutis e plui di 2.000 dvd/libris.

A supuart di chestis azions specifichis, e je une grande ativitât di divulgazion de tematiche di bande de Agjenzie, fate in ocasion di variis iniziativis sul teritori.

Par chest, la ARLeF e à cjapât sù ancje testemoneancis di esperts dal setôr, regjistrant trente video intervistis, disponibilis in chest sît, che a sclarissin i vantaçs e lis oportunitâts ufiertis dal plurilinguisim, aprofondint il mont di relazions e di situazions ufiertis dal teritori regjonâl par sostignî e par acompagnâ i fruts dilunc di un percors educatîf in plui lenghis.

Il progjet “Cressi cun plui lenghis” al è stât inserît, tant che esperience di rilêf, dentri di un documentari realizât pal web dal regjist frison Morgan Lincy Fercot e dedicât aes lenghis minorizadis in Europe.

Par aprofondiments sul plurilinguisim, si segnale ancje chescj portâi: Bilingualisim Matters, Bilinguismoconta Multilingual Families. Cun di plui o si segnale l’articul dal prof. Melchior publicât su Il Friuli dai 22.01.2021 e l’articul interviste a Julia Renalds, mari americane che e insegne il furlan ai siei fiis, publicât su Il Friuli dai 21.01.2022, e un secont articul interviste a Julia Renalds, publicât sul Messaggero Veneto dai 28.01.2022.



LA BROCHURE INFORMATIVE

Parcè ti conseìno di lei cheste vuide?

Parcè che e je svelte e clare: e pues ufrîti sponts educatîfs gnûfs e no spietâts.
Parcè che se tu le leis tu puedis gjavâti dubis e magari rifleti su prejudizis che no tu pensavis di vê.
Parcè che il timp che tu dedichis par cheste leture al è un spazi preziôs di riflession par te e un regâl che tu fasis al to frutin.
Parcè che ae fin tu scuvierzarâs di vê une cjarte segrete di zuiâ par cressi to fi cun plui lenghis e par fâlu deventâ plui creatîf, plui atent, plui inteligjent e plui viert: la lenghe furlane!

VUIDE

10 bogns motîfs par cressi il to frut cun plui di une lenghe, ancje chê furlane:

  • Se tu sielzis di cressi to fi plurilengâl, tu i dâs alc di plui di dôs o plui lenghis: une oportunitât grande e cetancj vantaçs cognitîfs, linguistics e metalinguistics.
  • Lis lenghis regjonâls, come il furlan, a son une risorse preziose e une oportunitât fantastiche par cressi i tiei fîs cun plui lenghis.
  • I vantaçs dal bilinguisim a son leâts al aprendiment di cualsisei lenghe, locâl o globâl; il cerviel nol fâs distinzion fra lenghis utilis e mancul utilis, grandis o piçulis.
  • Imparâ il furlan di picinins al è facil, al è un procès spontani e al jude a imparâ altris lenghis come, par esempli, l’inglês.
  • Cui che al fevele furlan al rinfuarcìs la sô inteligjence: i plurilengâi dispès a imparin a lei par prins e a son plui brâfs te atenzion seletive e tal passaç di un compit a di chel altri.
  • I plurilengâi a àn une cussience plui grande des culturis diferentis, de vision di chei altris e di altris ponts di viste, e a son plui vierts e tolerants.
  • Cui che al cres cun plui lenghis al mostre une plui grande adatabilitât e disponibilitât ai cambiaments.
  • Sielzi par to fi il furlan a scuele al da oportunitâts plui grandis di esposizion ae lenghe e indi fas cressi la considerazion, motivant ancjemò di plui il frut a doprâle.
  • Fevelâ par furlan al fâs restâ zovins: i studis a mostrin che il plurilinguisim nus difint dal declin cognitîf de tierce etât e indi intarde i segnâi.
  • Cressi to fi plurilengâl cu la cussience che il furlan al rapresente une risorse grande e une oportunitât, al jude a sfantâ i prejudizis sul plurilinguisim, promovint une culture educative moderne, europeane e plurilengâl.

Le valisute

“Puarte a cjase il furlan” e je une valisute cun materiâi informatîfs e gadgets fate par sensibilizâ i gjenitôrs a tacâ un percors di educazion bi o plurilengâl. Il kit al à: la brochure “Cressi cun plui lenghis”, un librut casuâl tra Pimpa e lis robis, Pimpa e je in vore, Pimpa e i colôrs e Pimpa e i numars, un bavarin, un metri, un adesîf pe machine e un depliant.

Brochure informative

“Cressi cun plui lenghis. Lis oportunitâts pai fruts e pes lôr fameis” e je une brochure informative indreçade a gjenitôrs, familiârs, insegnants e educadôrs che e aprofondìs lis tematichis leadis al bilinguisim infantîl. La brochure e je sedi par talian che par furlan e si pues leile e discjamâle dal sît in dutis dôs lis versions.

Depliant

“Figotiju par furlan” al è un depliant informatîf che in pocjis riis al sclarìs ai neogjenitôrs i vantaçs dal plurilinguisim, ufrint ispirazions e riflessions su lis oportunitâts e lis modalitâts podê meti in at intune educazion plurilengâl.

Bavarin

Un regâl simpatic pe gnove rivade o pal gnûf rivât. Un bavarin pal bilengâl ‘di prin svol’ cu la frasute: “Curisin furlan”.

Adesîf pe machine

“Frut daûr” al è un adesîf simpatic di aplicâ sul cristal da le machine par segnalâ la presince di un ‘frut a ôr’.

Un libri illustrât

Un libri ilustrât par fruts in lenghe furlane: il prin libri dal gnûf nassût. In maniere periodiche la sielte dal regâl e cambie daûr des publicazions editoriâls plui resintis.

Misuradôr

Un bon misuradôr di altece… il cuel lunc lunc de zirafe e compagne il frut inte cressite cun plui lenghis.

Stanus Daûr

Components ARLeF

ARLeF

Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane

vie della Prefettura, 13

33100 Udin

tel. +39 0432 555812

codiç fiscâl: 94094780304