Al dipent di nô
“Ogni dì o sielzìn lis peraulis che a esprimin lis nestris emozions, che a descrivin ce che o fasìn, che a contin cemût che o sin. Ogni dì o sielzìn la lenghe che e fevele di nô. L’ûs dal furlan al è une sielte. Fevelâlu intes situazions cuotidianis plui diviersis, decidi di insegnâlu ai fîs za di piçui e dâur la oportunitât di studiâlu a scuele, al rint ognidun di nô protagonist tal fâ vivi la lenghe, contribuint a alimentâ un patrimoni individuâl e coletîf straordenari.”
Al dipent di nô e je une campagne di informazion e di sensibilizazion realizade de ARLeF cul obietîf di stimolâ i citadins furlans, e in particolâr i zovins, a deventâ part ative tal alimentâ e sostignî la lenghe furlane midiant di un ûs cussient e cuotidian.
-
Mostre di plui
Il slogan sielt al evidenzie che ogni singule persone e je protagoniste tal fâ vivi la lenghe e tal dâi un avignî a un patrimoni culturâl milenari. Cheste e je une sfide che la ARLeF e invide ducj a fâ proprie, par che la lenghe furlane si rinovedi e si disvilupedi ogni dì di plui. Il messaç al è veicolât midiant di une campagne multicanâl che e cjape dentri tv, radio, stampe su cjarte, web e social media. E complete la planificazion la publicitât dinamiche sui autobus urbans e extraurbans di Udin e de provincie, i posters intes stazions feroviariis di Udin, Gurize e Pordenon e la presince in cualchi centri comerciâl. La comunicazion integrade e je indreçade a di un public larc sedi par fasse di etât che par aree di residence, o ben a dut il teritori furlanofon des ex provinciis di Udin, Gurize e Pordenon. La campagne a smire cun di plui a fâ cognossi la ARLeF e i siei servizis, a furnî informazions su la lenghe e la sô tutele, e a difondi l’ûs dai tancj struments informatics creâts par facilitâ l’ûs dal furlan sui gnûfs media.
SPOT VIDEO
Un corisi daûr corâl di “al dipent di me”, “al dipent di te”, “al dipent di nô”, “al dipent di voaltris” al è il fîl condutôr dal spot video di 32″. Situazions, personis e lûcs diviers si dan la volte e si instrecin.
-
Mostre di plui
Il spot al è un invît a rifleti su la responsabilitât individuâl e coletive intal mantignî vive la lenghe, responsabilitât che e je ancje il fîl condutôr des piçulis storiis rapresentadis.
In ognidune, di fat, i protagoniscj a son ritrats intal moment li che a àn cussience plene che l’obietîf dulà rivâ al è dome intes propriis mans, che si trati di sport, dal principi di un gnûf percors di vite, di une prestazion artistiche, di une incarghe di largevôr delicade o de fin di un percors formatîf impuartant.
Lis ripresis a son stadis fatis in diviersis ambientazions (tant che il Teatri Gnûf “Giovanni da Udine” e la Stazion Osservative di Basovizza) e a àn coinvolt atôrs professioniscj cognossûts tant che Fabiano Fantini, ma ancje zovins musiciscj sielzûts midiant di une selezion.
Il spot al à un stîl moderni e dinamic, cuntun montaç caraterizât di un ritmi cressint, a man a man simpri plui indurant, par adatâsi aes situazions rapresentadis, par cjapâ dentri il spetatôr, par dâ il ritrat di une societât moderne, cussiente dal propri passât e proietade bande il futûr. Il spot al è stât realizât in cuatri versions: cun sottitui par furlan, talian, inglês e cence sottitui. Al sarà mandât su lis tv locâls, sul web, sui social e intun centri comerciâl.
SPOT AUDIO
Doi spots radiofonics di 29”, che si sierin cul claim “Al dipent di nô”, a dan vôs a doi impuartants obietîfs de campagne: la trasmission de lenghe in famee e i servizis ufierts de ARLeF.
-
Mostre di plui
Il prin spot, un dialic tenar tra un pari e la sô frute, al rimarche la impuartance de trasmission linguistiche tra gjenitôrs e fîs; il secont, invezit, al ricuarde la esistence di struments tecnologjics utii – tant che il Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan – che la Agjenzie e met a disposizion gratuite dai utents sul propri sît.
I spots a son programâts su lis emitentis radiofonichis regjonâls principâls, par 50 dîs tacant dai 30 di Setembar dal 2019 e intai oraris che e je plui scolte, lant a cuvierzi lis frecuencis di dut il teritori furlanofon.
MOTION GRAPHIC
Par fâ cognossi i servizis de ARLeF e par furnî informazions su la lenghe e su la sô tutele, a son stâts realizâts 6 videos in motion graphic, tecniche che e cumbine ilustrazion e animazion, de durade variabile di 1′ a 1′ e 30″.
Realizâts in trê versions – furlan, talian e in part ancje par inglês – a son otimizâts pai canâi social (FB e Instagram) e pe visualizazion su pc, tablet e smartphone.
Cui che e je e ce che e fâs la ARLeF
La ARLeF e je l'ent strumentâl de Regjon F-VJ che al coordene lis ativitâts pe tutele e pe promozion de lenghe furlane
Il furlan al è une lenghe. Ve ca parcè
Cuâi sono i criteris che a permetin di definîle cussì?
Lenghe Furlane
Dulà e in trops che le fevelin e cualchi informazion su la tutele
Cognossistu i struments informatics che ti judin a scrivi e a imparâ il furlan?
Ve ca chei metûts a disposizion de ARLeF in chest sît
Percè isal impuartant fevelâ furlan in famee e insegnâlu ai fruts?
I vantaçs di cressi cun plui lenghis
Sielç l'insegnament dal furlan a scuele par to fi
Dâi la possibilitât di cressi bi- o plurilengâl
ADV
La campagne stampe si è articole sui principâi cuotidians, setemanâls e mensîi in cjarte dal teritori furlanofon, e cun banner cross-device sui portâi di informazion in rêt, dai 30 di Setembar ae metât di Novembar dal 2019.
-
Mostre di plui
Protagoniscj a son i interpretis dal spot video che, in prime persone o in grup, a lancin il messaç “al dipent di me”, “al dipent di te”, “al dipent di nô”, ricuardant al public che ducj nô ogni dì o sin protagoniscj intal fâ vivi la lenghe furlane.
La stesse imagjin de campagne e à personalizât i flancs e il daûr dai autobus urbans e extraurbans che, intal mês di Otubar dal 2019, a àn passât Udin e provincie, lis stazions feroviariis di Udin, Gurize e Pordenon e i ponts di passaç di plui afluence intun centri comerciâl.
SOCIAL MEDIA
La strategjie di social media marketing che e à compagnade dute la campagne ARLeF si è disvilupade su lis plateformis Facebook e Instagram par plui o mancul vot mês (Setembar dal 2019 – Avrîl dal 2020).
-
Mostre di plui
L’obietîf al è chel di invidâ i citadins a scuvierzi la ricjece de lenghe furlane, incentivant il so ûs cuotidian midiant de creazion e de difusion di contignûts smirâts a rinfuarçâ il sintiment di comunitât e di apartignince, e fasint jeve su la responsabilitât individuâl.
Cuntune strategjie che e ponte a consolidâ la presince in rêt de ARLeF e a fâ cognossi i servizis che cheste e ufrìs, a vegnin condividûts contignûts origjinâi che a invidin il public a interagjî. Lis rubrichis tematichis a saltin fûr sul feed cu la frecuence di trê post a setemane e a svariin intai contignûts, spaziant de culture al intratigniment, ae atualitât o a curiositâts dal teritori, cun domandis, zûcs e scandais.
CREDITS
- Mostre di plui Coordenament gjenerâlARLeF-Agjenzie Regjonâl pe Lenghe FurlaneWilliam CisilinoFederica Del PinoConsulence tecniche e traduzionsSportel Regjonâl pe Lenghe FurlaneAdriana CruciattiFederica AngeliConcept e ideazion Campagne,
Motion GraphicAnthesMauro CianiVirginia RuanoSpot Video e RadiofonicKinoglazStudioValentina BizJuri StefanuttiSpot VideoProduzion: Kinoglaz StudioScreenplay e Regjie: Juri Stefanutti, Valentina Biz – KinoglazStudioRipresis aeriis: Mike Tessari – Drone ReportageRegjistrazion audio, Missaç e Mastering: Luca Lenardi – AtracousticDurade: 32’’Lenghis: furlan, talian, inglêsInterpretis (in ordin di aparizion):Benedetta GavaGloria CallegariGiordano BoschiDavide DoloresSilvia NanniIlaria AstiNicola CecottiElena MarchesanKevin MiozzoFabiano FantiniCaterina BernardiGilberto InnocentiTommaso SculinSi ringraciin:Comun di OrsagoPachira Locations, MilanScuele di Musiche
The Groove Factory, MartignàStarmatik SrlStazion Osservative di BasovizzaTeatri Gnûf Giovanni da UdineSpot RadiofonicProduzion: KinoglazStudioSogjet e tescj: Valentina Biz e Juri Stefanutti (KinoglazStudio), William Cisilino (ARLeF)Regjistrazion audio, Missaç e Mastering: Luca Lenardi – AtracousticDurade: 29’’Lenghe: furlanVôs:Virginia CisilinoFabiano FantiniNicoletta OscuroRenato RinaldiMotion GraphicStoryboard e senegjature: AnthesSogjet e tescj: ARLeF e Sportel Regjonâl pe Lenghe FurlaneIlustrazions e grafiche: AnthesAnimazions: Mirko MontiDurade: variabile di 1′ a 1′ e 30″Lenghis: furlan, talian, inglês